Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

More, Thomas

  • 1 More, Thomas

    перс.
    пол. Мор, Томас (1478-1535; английский гуманист, государственный деятель и писатель; один из основоположников утопического социализма; канцлер Англии в 1529-1532 гг.; будучи католиком, отказался дать присягу королю как верховному главе англиканской церкви; после чего обвинен в государственной измене и казнен; канонизирован католической церковью (1935 г.); в сочинении "Утопия" 1516 г., содержащем описание идеального строя фантастического острова Утопия, Мор изобразил общество, где нет частной собственности и обобществлены производство и быт; труд — обязанность всех, распределение происходит по потребности)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > More, Thomas

  • 2 more

    n. More (Thomas, engelsk författare; efternamn)
    * * *
    [mo:]
    comparative; = much

    English-Swedish dictionary > more

  • 3 Thomas More

    Thomas More (engels filosoof en staatsman in de zestiende eeuw, schrijver van het boek "Utopia")

    English-Dutch dictionary > Thomas More

  • 4 Thomas More

    Thomas More (engelsk filosof och statsman som levde på 1500-talet, skrev boken "Utopia")

    English-Swedish dictionary > Thomas More

  • 5 more

    1. adjective
    1) (additional) mehr

    would you like any or some/a few more? — (apples, books, etc.) möchten Sie noch welche/ein paar?

    would you like any or some more apples? — möchten Sie noch Äpfel?

    would you like any or some/a little more? — (tea, paper, etc.) möchten Sie noch etwas/ein wenig?

    would you like any or some more tea/paper? — möchten Sie noch Tee/Papier?

    I haven't any more [apples/tea] — ich habe keine [Äpfel]/keinen [Tee] mehr

    many more things — noch viel mehr [Dinge]

    2) (greater in degree) größer

    more's the pity(coll.) leider!

    the more fool youdu bist vielleicht ein Dummkopf

    2. noun, no pl., no indef. art.
    1) (greater amount or number or thing) mehr

    more and more — mehr und mehr; immer mehr

    the more the merriersee academic.ru/46306/merry">merry 1)

    what is more... — außerdem...

    and moremindestens vorangestellt; oder mehr

    there's no need to do/say [any] more — da braucht nichts weiter getan/gesagt zu werden

    3)

    more than(coll.): (exceedingly) über[satt, -glücklich, -froh]; hoch[erfreut, -willkommen]

    3. adverb
    1) mehr [mögen, interessieren, gefallen, sich wünschen]; forming compar.

    this book is more interestingdieses Buch ist interessanter

    more than anything [else] — vor allem

    2) (nearer, rather) eher

    more... than... — eher... als...

    more dead than alivemehr tot als lebendig

    3) (again) wieder

    never morenie wieder od. mehr

    4)

    more and more... — mehr und mehr od. immer mehr...; with adj. or adv. immer... (+ Komp.)

    5)

    more or less(fairly) mehr oder weniger; (approximately) annähernd

    6)

    the more so because... — um so mehr, als od. weil...

    * * *
    [mo:]
    comparative; = much
    * * *
    [mɔ:ʳ, AM mɔ:r]
    I. adj comp of many, much noch mehr
    do you want \more food? willst du noch etwas zu essen haben?
    I helped myself to \more tea ich schenkte mir Tee nach
    we drank \more wine wir tranken noch mehr Wein
    two \more days until Christmas noch zwei Tage bis Weihnachten
    we can't take on any \more patients wir können keine weiteren Patienten mehr aufnehmen
    some \more coffee? noch etwas Kaffee?
    is there any \more coffee? ist noch [etwas] Kaffee da?
    why are there no \more seats left? warum sind keine Plätze mehr frei?
    no \more wine for you! du kriegst keinen Wein mehr!
    no \more swotting ( fam) Schluss mit der Büffelei! fam
    a few \more weeks and then it's Easter ein paar Wochen noch und dann ist Ostern
    can you give me a few \more days to think it over? gibst du mir noch ein paar Tage Zeit zum Nachdenken?
    you need a lot \more money than that du brauchst viel mehr Geld als das
    just a little \more attention nur etwas mehr Aufmerksamkeit
    \more and \more people buy things on the internet immer mehr Leute kaufen Sachen im Internet
    just one \more thing before I go nur noch eins, bevor ich gehe
    \more people live here than in the all of the rest of the country hier leben mehr Menschen als im ganzen Rest des Landes
    I'd be \more than happy to oblige es wäre mir ein Vergnügen
    \more and \more snow immer mehr Schnee
    [the] \more fool you BRIT ( pej fam) du bist ja blöd fam
    II. pron
    tell me \more erzähl' mir mehr
    there's \more to it da steckt mehr dahinter
    \more and \more came es kamen immer mehr
    we see \more of him these days wir sehen ihn zurzeit öfter
    she's \more of a poet than a musician sie ist eher Dichterin als Musikerin
    the noise was \more than I could bear ich konnte den Lärm nicht ertragen
    any \more? noch etwas?; (countable) noch mehr [o welche]?
    is there any \more? ist noch etwas da?
    some \more noch etwas; (countable) noch einige
    no \more nichts weiter; (countable) keine mehr
    there was no \more to be said about it dazu gab es nichts mehr zu sagen
    2.
    all the \more... umso mehr...
    that's all the \more reason not to give in das ist umso mehr Grund, nicht nachzugeben
    the \more the better je mehr desto besser
    do come to the picnic — the \more the merrier komm doch zum Picknick — je mehr wir sind, desto lustiger wird es
    the \more he insisted he was innocent, the less they seemed to believe him je mehr er darauf beharrte, unschuldig zu sein, desto weniger schienen sie ihm zu glauben
    the \more he drank, the \more violent he became je mehr er trank, desto gewalttätiger wurde er
    III. adv inv
    1. (forming comparatives)
    let's find a \more sensible way of doing it wir sollten eine vernünftigere Lösung finden
    you couldn't be \more wrong du könntest nicht mehr danebenliegen! fam
    this task is far [or much] \more difficult than the last one diese Aufgabe ist viel schwerer als die letzte
    play that last section \more passionately spiele den letzten Teil leidenschaftlicher
    \more importantly wichtiger noch
    he finished the job and, \more importantly, he finished it on time er wurde mit der Arbeit fertig, wichtiger noch, er wurde rechtzeitig fertig
    \more and \more...:
    it's becoming \more and \more likely that she'll resign es wird immer wahrscheinlicher, dass sie zurücktritt
    vacancies were becoming \more and \more rare es gab immer weniger freie Stellen
    2. (to a greater extent) mehr
    she asked if she could see him \more sie fragte, ob sie ihn öfter sehen könne
    you should listen \more and talk less du solltest besser zuhören und weniger sprechen
    they like classical music \more than pop sie mögen klassische Musik lieber als Pop
    sb couldn't agree/disagree with sb \more ( form) jd ist ganz/überhaupt nicht jds Meinung
    I couldn't agree with you \more, Professor ganz meine Meinung, Herr Professor
    to think \more of sb eine höhere Meinung von jdm haben
    ... or \more mindestens...
    each diamond was worth £10,000 or \more jeder Diamant war mindestens 10.000 Pfund wert
    \more than... (greater number) über..., mehr als...; (very) äußerst..., mehr als...
    \more than 20,000 demonstrators crowded into the square über 20.000 Demonstranten füllten den Platz
    we'll be \more than happy to help wir helfen sehr gerne
    \more than a little... ( form) ausgesprochen...
    I was \more than a little surprised to see her ich war nicht wenig überrascht, sie zu sehen
    no \more than... höchstens...
    it's no \more than an inch long es ist höchstens ein Zoll lang
    the \more umso mehr
    she's now all the \more determined to succeed sie ist jetzt umso entschlossener, erfolgreich zu sein
    the \more so because umso mehr, als
    3. (in addition) noch, außerdem
    I just need one or two things \more before I can start cooking ich brauche nur noch ein paar Dinge, bevor ich zu kochen anfangen kann
    once/twice/three times \more noch einmal/zweimal/dreimal
    can you play the song through twice \more, please? kannst du das Lied bitte noch zweimal durchspielen?
    no \more nie wieder
    mention his name no \more to me erwähne seinen Namen mir gegenüber nie wieder
    and [what's] \more überdies
    he was rich, and \more, he was handsome er war reich und sah zudem gut aus
    4. with verb inversion (neither) auch nicht
    I had no complaints and no \more did Tom ich hatte keine Beschwerden und Tom auch nicht
    to be no \more times vorüber sein
    the good old days are no \more die guten alten Zeiten sind vorbei; person gestorben sein
    we're mourning poor Thomas, for he is no \more wir trauern um Thomas, der nicht mehr unter uns weilt
    to not do sth any \more etw nicht mehr tun
    I don't do yoga any \more ich habe mit Yoga aufgehört
    6. (rather) eher
    it's not so much a philosophy, \more a way of life es ist nicht so sehr eine Philosophie, als eine Lebensart
    it was \more a snack than a meal es war eher ein Snack als eine Mahlzeit
    \more dead than alive mehr tot als lebendig
    7.
    \more or less (all in all) mehr oder weniger; (approximately) ungefähr
    the project was \more or less a success das Projekt war mehr oder weniger erfolgreich
    it's 500 kilos, \more or less das sind ungefähr 500 Kilo
    it's \more or less symmetrical es ist in etwa symmetrisch
    that's \more like it ( fam) schon besser
    \more often than not meistens
    * * *
    [mɔː(r)]
    1. n, pron
    1) (= greater amount) mehr; (= a further or additional amount) noch mehr; (of countable things) noch mehr or welche

    I want a lot moreich will viel mehr; (in addition) ich will noch viel mehr

    three more —

    a little more — etwas mehr; (in addition) noch etwas mehr

    many/much more — viel mehr

    not many/much more — nicht mehr viele/viel

    no more — nichts mehr; (countable) keine mehr

    some more — noch etwas; (countable) noch welche

    any more? — noch mehr or etwas?; (countable) noch mehr or welche?

    there isn't/aren't any more — mehr gibt es nicht; (here, at the moment, left over) es ist nichts/es sind keine mehr da

    is/are there any more? — gibt es noch mehr?; (left over) ist noch etwas/sind noch welche da?

    let's say no more about it —

    we shall hear/see more of you — wir werden öfter von dir hören/dich öfter sehen

    there's more to come — da kommt noch etwas, das ist noch nicht alles

    what more could one want?mehr kann man sich doch nicht wünschen

    there's more to bringing up children than just... — zum Kindererziehen gehört mehr als nur...

    and what's more, he... — und außerdem or obendrein hat er... (noch)...

    2)

    the more you give him, the more he wants — je mehr du ihm gibst, desto mehr verlangt er

    the more the merrier — je mehr, desto besser or umso besser

    2. adj
    mehr; (in addition) noch mehr

    two/five more bottles —

    one more day, one day more more and more money/friends — noch ein Tag immer mehr Geld/Freunde

    a lot/a little more money — viel/etwas mehr Geld; (in addition) noch viel/noch etwas mehr Geld

    a few more friends/weeks — noch ein paar Freunde/Wochen

    you won't have many more friends/much more money left — du hast nicht mehr viele Freunde/nicht mehr viel Geld übrig

    no more money/friends — kein Geld/keine Freunde mehr

    no more singing/squabbling! — Schluss mit der Singerei/mit dem Zanken!

    do you want some more tea/books? —

    there aren't any more books — mehr Bücher gibt es nicht; (here, at the moment) es sind keine Bücher mehr da

    (the) more fool you for giving him the money — dass du auch so dumm bist und ihm das Geld gibst

    3. adv
    1) mehr

    it will weigh/grow a bit more — es wird etwas mehr wiegen/noch etwas wachsen

    will it weigh/grow any more? — wird es mehr wiegen/noch wachsen?

    it'll grow more if you... — es wächst besser, wenn du...

    to like/want sth more — etw lieber mögen/wollen

    £5/2 hours more than I thought — £ 5 mehr/2 Stunden länger, als ich dachte

    no more than, not more than — nicht mehr als

    he has resigned – that's no more than I expected — er hat gekündigt – das habe ich ja erwartet

    2)

    (= again) once more — noch einmal, noch mal (inf)

    3) (= longer) mehr

    no more, not any more — nicht mehr

    to be no more (person) — nicht mehr sein or leben; (thing) nicht mehr existieren

    if he comes here any more... — wenn er noch weiter or länger hierher kommt...

    4) (to form comp of adj, adv) -er (than als)
    5)

    neither more nor less, no more, no less — nicht mehr und nicht weniger

    * * *
    more [mɔː(r); US auch ˈməʊər]
    A adj
    1. mehr:
    more money ( people, etc);
    (no) more than (nicht) mehr als;
    they are more than we are sie sind zahlreicher als wir
    2. mehr, noch (mehr), weiter:
    some more tea noch etwas Tee;
    one more day noch ein(en) Tag;
    two more miles noch zwei Meilen, zwei weitere Meilen;
    some more children noch einige Kinder;
    so much the more courage umso mehr Mut;
    he is no more er ist nicht mehr (ist tot)
    3. größer (obs außer in):
    (the) more fool you! du bist vielleicht ein Dummkopf!;
    the more part der größere Teil
    B adv
    1. mehr, in höherem Maße:
    they work more sie arbeiten mehr;
    more in theory than in practice mehr in der Theorie als in der Praxis;
    more dead than alive mehr oder eher tot als lebendig;
    more and more immer mehr;
    more and more difficult immer schwieriger;
    a) mehr oder weniger,
    b) ungefähr;
    the more umso mehr;
    the more so because … umso mehr, da …;
    all the more so nur umso mehr;
    so much the more as … umso mehr als …;
    the more you have, the more you want (Sprichwort) je mehr man hat, desto mehr will man;
    no ( oder not any) more than … ebenso wenig wie …;
    neither ( oder no) more nor less than stupid nicht mehr und nicht weniger als dumm, einfach dumm;
    more than happy überglücklich
    2. (zur Bildung des komp):
    more conscientiously gewissenhafter;
    more important wichtiger;
    more often öfter; able 1
    3. noch:
    never more niemals wieder;
    once more noch einmal;
    twice more noch zweimal;
    two hours (miles) more noch zwei Stunden (Meilen)
    4. darüber hinaus, überdies:
    it is wrong and, more, it is foolish
    C s
    1. Mehr n (of an dat)
    2. mehr:
    more than one person has seen it mehr als einer hat es gesehen;
    we shall see more of you wir werden dich noch öfter sehen;
    and what is more und was noch wichtiger oder schwerwiegender ist;
    some more, a little more noch etwas (mehr);
    no more nichts mehr;
    what more do you want? was willst du denn noch?
    * * *
    1. adjective
    1) (additional) mehr

    would you like any or some/a few more? — (apples, books, etc.) möchten Sie noch welche/ein paar?

    would you like any or some more apples? — möchten Sie noch Äpfel?

    would you like any or some/a little more? — (tea, paper, etc.) möchten Sie noch etwas/ein wenig?

    would you like any or some more tea/paper? — möchten Sie noch Tee/Papier?

    I haven't any more [apples/tea] — ich habe keine [Äpfel]/keinen [Tee] mehr

    many more things — noch viel mehr [Dinge]

    more's the pity(coll.) leider!

    2. noun, no pl., no indef. art.

    more and more — mehr und mehr; immer mehr

    what is more... — außerdem...

    and moremindestens vorangestellt; oder mehr

    there's no need to do/say [any] more — da braucht nichts weiter getan/gesagt zu werden

    3)

    more than(coll.): (exceedingly) über[satt, -glücklich, -froh]; hoch[erfreut, -willkommen]

    3. adverb
    1) mehr [mögen, interessieren, gefallen, sich wünschen]; forming compar.

    more than anything [else] — vor allem

    2) (nearer, rather) eher

    more... than... — eher... als...

    3) (again) wieder

    never morenie wieder od. mehr

    4)

    more and more... — mehr und mehr od. immer mehr...; with adj. or adv. immer... (+ Komp.)

    5)

    more or less (fairly) mehr oder weniger; (approximately) annähernd

    6)

    the more so because... — um so mehr, als od. weil...

    * * *
    adj.
    mehr adj.
    weiter adj.

    English-german dictionary > more

  • 6 more

    [mɔ:ʳ, Am mɔ:r] adj
    comp of many mehr;
    do you want \more food? willst du mehr zu essen haben;
    I helped myself to \more tea ich schenkte mir Tee nach;
    we drank \more wine wir tranken weiterhin Wein;
    two \more days until Christmas noch zwei Tage, dann ist Weihnachten da;
    we can't take on any \more patients wir können keine weiteren Patienten mehr übernehmen;
    why are there no \more seats left? warum sind keine Plätze mehr frei?;
    no \more wine for you! du kriegst keinen Wein mehr!;
    just one \more thing before I go nur noch eins, bevor ich gehe;
    \more people live here than in the all of the rest of the country hier leben mehr Menschen als im ganzen Rest des Landes;
    I'd be \more than happy to oblige es wäre mir ein Vergnügen;
    \more and \more snow immer mehr Schnee
    PHRASES:
    [the] \more fool you ( Brit) ( pej) ( fam) du bist ja blöd ( fam) pron mehr;
    tell me \more erzähl' mir mehr;
    the \more the better je mehr desto besser;
    do come to the picnic - the \more the merrier komm doch zum Picknick - je mehr wir sind, desto lustiger wird es;
    the \more he insisted he was innocent, the less they seemed to believe him je mehr er betonte, dass er unschuldig war, desto weniger schienen sie ihm zu glauben;
    the \more he drank, the \more violent he became je mehr er trank, desto gewalttätiger wurde er;
    all the \more... umso mehr;
    she's now all the \more determined to succeed sie ist mehr denn je entschlossen, Erfolg zu haben;
    that's all the \more reason not to give in das ist umso mehr Grund, nicht nachzugeben;
    no \more nichts weiter;
    there was no \more to be said about it dazu gibt es nichts mehr zu sagen;
    can I have some \more? kann ich noch was haben?;
    any \more? noch etwas?;
    is there any \more? ist noch etwas übrig?;
    she's \more of a poet than a musician sie ist eher Dichterin als Musikerin;
    the noise was \more than I could bear ich hielt den Lärm nicht aus adv
    let's find a \more sensible way of doing it wir sollten eine vernünftigere Lösung finden;
    play that last section \more passionately spiele den letzten Teil leidenschaftlicher;
    you couldn't be \more wrong falscher könntest du nicht liegen;
    \more comfortable/ important/ uncertain bequemer/wichtiger/ungewisser;
    for them enthusiasm is \more important than talent für sie ist Begeisterung wichtiger als Talent;
    \more easily/ rapidly/ thoroughly einfacher/schneller/gründlicher;
    \more importantly wichtiger noch;
    he finished the job and, \more importantly, he finished it on time er wurde mit der Arbeit fertig, wichtiger noch, er wurde rechtzeitig fertig;
    far [or much] \more... than...;
    this task is far \more difficult than the last one diese Aufgabe ist viel schwerer als die letzte
    she asked if she could see him \more sie fragte, ob sie ihn öfter sehen könne;
    you should listen \more and talk less du solltest besser zuhören und weniger sprechen;
    sb couldn't agree/disagree \more ( form) ganz/überhaupt nicht jds Meinung sein;
    I couldn't agree/disagree with you \more, Professor ich bin ganz/überhaupt nicht Ihrer Meinung, Herr Professor;
    \more and \more... immer...;
    it's becoming \more and \more likely that she'll resign es wird immer wahrscheinlicher, dass sie zurücktritt;
    vacancies were becoming \more and \more rare es gab immer weniger freie Plätze;
    ... or \more mindestens...;
    each diamond was worth £10,000 or \more jeder Diamant war mindestens £10.000 wert;
    \more than... ( greater number) über..., mehr als...;
    \more than 20,000 demonstrators crowded into the square über 20.000 Demonstranten füllten den Platz;
    ( very) äußerst;
    we'll be \more than happy to help wir helfen sehr gerne;
    \more than a little... ( form) ausgesprochen;
    I was \more than a little surprised to see her ich war ausgesprochen überrascht, sie zu sehen;
    to do sth \more than sb/ sth;
    they like classical music \more than pop ihnen gefällt klassische Musik besser als Pop;
    in his experience females liked chocolate \more than males seiner Erfahrung nach schmeckt Frauen Schokolade besser als Männern;
    no \more than... höchstens...;
    it's no \more than an inch long das ist höchstens ein Inch lang
    3) ( in addition) noch, außerdem;
    one or two things \more noch ein paar Dinge;
    I just need one or two things \more before I can start cooking ich brauche nur noch ein paar Dinge, bevor ich zu kochen anfangen kann;
    once/ twice/three times \more noch einmal/zweimal/dreimal;
    can you play the song through once/twice \more, please? kannst du das Lied noch einmal/zweimal durchspielen, bitte?;
    repeat once \more noch einmal wiederholen;
    to not do sth any \more etw nicht mehr machen;
    I don't do yoga any \more ich mache nicht mehr Yoga;
    no \more nie wieder;
    mention his name no \more to me sag seinen Namen vor mir nie wieder;
    and [what's] \more überdies;
    he was rich, and \more, he was handsome er war reich und sah zudem gut aus
    4) with verb inversion ( neither) auch nicht;
    I had no complaints and no \more did Tom ich hatte keine Beschwerden und Tom auch nicht
    5) ( longer)
    to be no \more thing, times vorüber sein;
    the good old days are no \more die guten alten Zeiten sind vorüber; person gestorben sein;
    we're mourning poor Thomas, for he is no \more wir trauern um Thomas, der nicht mehr unter uns weilt;
    not... any \more nicht mehr;
    I don't love you any \more ich liebe dich nicht mehr
    6) ( rather) eher;
    it's not so much a philosophy, \more a way of life es ist weniger eine Philosophie als eine Lebensart;
    \more... than... vielmehr;
    it was \more a snack than a meal das war eher ein Snack als eine Mahlzeit;
    \more dead than alive mehr tot als lebendig
    PHRASES:
    \more or less mehr oder weniger;
    the project was \more or less a success das Projekt war mehr oder weniger erfolgreich;
    they are \more or less a waste of time das war mehr oder weniger verlorene Zeit;
    ( approximately) ungefähr;
    it's 500 kilos, \more or less das sind ungefähr 500 Kilo;
    \more or less symmetrical in etwa symmetrisch;
    \more often than not meistens;
    they're at home \more often than not on a Saturday afternoon sie sind am Samstagnachmittag meistens zu Hause;
    that's \more like it ( fam) so ist es gut;
    for this exercise don't bend your legs too far - that's \more like it beuge die Beine bei dieser Übung nicht zu stark - so ist's gut

    English-German students dictionary > more

  • 7 more

    n. Moore (Thomas, schrijver van "Utopia"; familienaam)
    more1
    [ mo:] 〈voornaamwoord; vergrotende trap van much en many〉
    meer
    voorbeelden:
    1   more's the pity des te erger
         \\td50, more or less ongeveer vijftig dollar
         a few more nog een paar
         there is no more er is er geen meer
         there was much more er was nog veel meer
         there were many more er waren er nog veel meer
         there are no more er zijn er geen meer
         there is some more er is nog wat
         there are some more er zijn er nog enkele(n)
         he said he would, and more than that, he did it hij zei dat hij het zou doen, en wat meer zegt, hij deed het ook
    and what's more en daarbij komt nog dat
         we are going to see more of him we gaan hem nog vaker zien
    ————————
    more2
    〈bijwoord; vergrotende trap van much〉
    meerveeleer, eerder
    voorbeelden:
    1   more or less min of meer, zo ongeveer
         formeel of ironischhe'll be more than a little angry hij zal nog niet zo'n beetje kwaad zijn
         once more nog eens/een keer
         more and more meer en meer
         that's more like it dat lijkt er al beter op
         informeelmore than happy overgelukkig
    2   more difficult moeilijker
         more easily makkelijker
    he is no more hij is er niet meer, hij is overleden
         formeelI can't afford it, and no more can you ik kan het mij niet permitteren en jij evenmin
    ————————
    more3
    〈determinator; vergrotende trap van much en many〉
    meer
    voorbeelden:
    1   more milk meer melk
         no more bread geen brood meer
         one more try nog een poging
         the more people there are the happier he feels hoe meer mensen er zijn, hoe gelukkiger hij zich voelt

    English-Dutch dictionary > more

  • 8 Thomas, Sidney Gilchrist

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 16 April 1850 London, England
    d. 1 February 1885 Paris, France
    [br]
    English inventor of basic steelmaking.
    [br]
    Thomas was educated at Dulwich College and from the age of 17, for the next twelve years, he made his living as a police-court clerk, although he studied chemistry in his spare time as an evening student at Birkbeck College, London. While there, he heard of the difficulties encountered by the Bessemer steelmaking process, which at that time was limited to using phosphorus-free iron. Any of this element present in the iron was oxidized to phosphoric acid, which would not react with the acidic lining in the converter, with the result that it would remain in the iron and render it too brittle to use. Unfortunately, phosphoric iron ores are more common than those free of this harmful element. Thomas was attracted by the view that a fortune awaited anyone who could solve this problem, and was not discouraged by the failure of several august figures in the industry, including Siemens and Lowthian Bell.
    Thomas's knowledge of chemistry taught him that whereas an acidic lining allowed the phosphorus to remain in the iron, a basic lining would react with it to form part of the slag, which could then be tapped off. His experiments to find a suitable material were conducted in difficult conditions, in his spare time with meagre apparatus. Finally he found that a converter lined with dolomite, a form of limestone, would succeed, and he appealed to his cousin Percy Carlyle Gilchrist, Chemist at the Blaenavon Ironworks in Monmouthshire, for help in carrying out pilot-scale trials. In 1879 he gave up his police-court job to devote himself to the work, and in the same year they patented the Thomas- Gilchrist process. The first licence to use it was granted to Bolckow, Vaughan \& Co. of Middlesborough, and there the first steel was made in a basic Bessemer converter on 4 April 1879. The process was rapidly taken up and spread widely in Europe and beyond and was applied to other furnaces. Thomas made a fortune, but his health did not long allow him to enjoy it, for he died at the early age of 34.
    [br]
    Bibliography
    L.G.Thompson, 1940, Sidney Gilchrist Thomas, an Invention and Its Consequences, London: Faber.
    T.G.Davies, 1978, Blaenavon and Sidney Gilchrist Thomas, Sheffield: Historical Metallurgy Society.
    LRD

    Biographical history of technology > Thomas, Sidney Gilchrist

  • 9 Thomas

    English-spanish dictionary > Thomas

  • 10 Thomas More

    תומס מור (1478-1535), פילוסוף ומדינאי אנגלי במאה ה-16, מחבר הספר "אוטופיה"
    * * *
    "היפוטוא" רפסה רבחמ,61-ה האמב ילגנא יאנידמו ףוסוליפ,(5351-8741) רומ סמות

    English-Hebrew dictionary > Thomas More

  • 11 Thomas More

    s.
    Tomás Moro.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > Thomas More

  • 12 Thomas More

    Wikipedia English-Arabic glossary > Thomas More

  • 13 Savery, Thomas

    [br]
    b. c. 1650 probably Shilston, near Modbury, Devonshire, England
    d. c. 15 May 1715 London, England
    [br]
    English inventor of a partially successful steam-driven pump for raising water.
    [br]
    Little is known of the early years of Savery's life and no trace has been found that he served in the Army, so the title "Captain" is thought to refer to some mining appointment, probably in the West of England. He may have been involved in the Glorious Revolution of 1688, for later he was well known to William of Orange. From 1705 to 1714 he was Treasurer for Sick and Wounded Seamen, and in 1714 he was appointed Surveyor of the Water Works at Hampton Court, a post he held until his death the following year. He was interested in mechanical devices; amongst his early contrivances was a clock.
    He was the most prolific inventor of his day, applying for seven patents, including one in 1649, for polishing plate glass which may have been used. His idea for 1697 for propelling ships with paddle-wheels driven by a capstan was a failure, although regarded highly by the King, and was published in his first book, Navigation Improved (1698). He tried to patent a new type of floating mill in 1707, and an idea in 1710 for baking sea coal or other fuel in an oven to make it clean and pure.
    His most famous invention, however, was the one patented in 1698 "for raising water by the impellent force of fire" that Savery said would drain mines or low-lying land, raise water to supply towns or houses, and provide a source of water for turning mills through a water-wheel. Basically it consisted of a receiver which was first filled with steam and then cooled to create a vacuum by having water poured over the outside. The water to be pumped was drawn into the receiver from a lower sump, and then high-pressure steam was readmitted to force the water up a pipe to a higher level. It was demonstrated to the King and the Royal Society and achieved some success, for a few were installed in the London area and a manufactory set up at Salisbury Court in London. He published a book, The Miner's Friend, about his engine in 1702, but although he made considerable improvements, due to excessive fuel consumption and materials which could not withstand the steam pressures involved, no engines were installed in mines as Savery had hoped. His patent was extended in 1699 until 1733 so that it covered the atmospheric engine of Thomas Newcomen who was forced to join Savery and his other partners to construct this much more practical engine.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1706.
    Bibliography
    1698, Navigation Improved.
    1702, The Miner's Friend.
    Further Reading
    The entry in the Dictionary of National Biography (1897, Vol. L, London: Smith Elder \& Co.) has been partially superseded by more recent research. The Transactions of the Newcomen Society contain various papers; for example, Rhys Jenkins, 1922–3, "Savery, Newcomen and the early history of the steam engine", Vol. 3; A.Stowers, 1961–2, "Thomas Newcomen's first steam engine 250 years ago and the initial development of steam power", Vol. 34; A.Smith, 1977–8, "Steam and the city: the committee of proprietors of the invention for raising water by fire", 1715–1735, Vol. 49; and J.S.P.Buckland, 1977–8, "Thomas Savery, his steam engine workshop of 1702", Vol. 49. Brief accounts may be found in H.W. Dickinson, 1938, A Short History of the Steam Engine, Cambridge University Press, and R.L. Hills, 1989, Power from Steam. A History of the Stationary Steam Engine, Cambridge University Press. There is another biography in T.I. Williams (ed.), 1969, A Biographical Dictionary of Scientists, London: A. \& C.Black.
    RLH

    Biographical history of technology > Savery, Thomas

  • 14 Johnson, Thomas

    SUBJECT AREA: Textiles
    [br]
    fl. 1800s England
    d. after 1846
    [br]
    English developer of the sizing and beaming machine, and improver of the hand loom.
    [br]
    Thomas Johnson was an assistant to William Radcliffe c.1802 in his developments of the sizing machine and hand looms. Johnson is described by Edward Baines (1835) as "an ingenious but dissipated young man to whom he [Radcliffe] explained what he wanted, and whose fertile invention suggested a great variety of expedients, so that he obtained the name of the “conjuror” among his fellow-workmen". Johnson's genius, and Radcliffe's judgement and perseverance, at length produced the dressing-machine that was soon applied to power looms and made their use economic. Cotton warps had to be dressed with a starch paste to prevent them from fraying as they were being woven. Up to this time, the paste had had to be applied as the warp was unwound from the back of the loom, which meant that only short lengths could be treated and then left to dry, holding up the weaver. Radcliffe carried out the dressing and beaming in a separate machine so that weaving could proceed without interruption. Work on the dressing-machine was carried out in 1802 and patents were taken out in 1803 and 1804. These were made out in Johnson's name because Radcliffe was afraid that if his own name were used other people, particularly foreigners, would discover his secrets. Two more patents were taken out for improvements to hand looms. The first of these was a take-up motion for the woven cloth that automatically wound the cloth onto a roller as the weaver operated the loom. This was later incorporated by H.Horrocks into his own power loom design.
    Radcliffe and Johnson also developed the "dandy-loom", which was a more compact form of hand loom and later became adapted for weaving by power. Johnson was the inventor of the first circular or revolving temples, which kept the woven cloth at the right width. In the patent specifications there is a patent in 1805 by Thomas Johnson and James Kay for an improved power loom and another in 1807 for a vertical type of power loom. Johnson could have been involved with further patents in the 1830s and 1840s for vertical power looms and dressing-machines, which would put his death after 1846.
    [br]
    Bibliography
    1802, British patent no. 2,684 (dressing-machine).
    1803, British patent no. 2,771 (dressing-machine).
    1805, with James Kay, British patent no. 2,876 (power-loom). 1807, British patent no. 6,570 (vertical powerloom).
    Further Reading
    There is no general account of Johnson's life, but references to his work with Radcliffe may be found in A.Barlow, 1878, The History and Principles of Weaving by Hand and by Power, London; and in E.Baines, 1835, History of the Cotton Manufacture in Great Britain, London.
    D.J.Jeremy, 1981, Transatlantic Industrial Revolution. The Diffusion of Textile Technologies Between Britain and America, 1790–1830s, Oxford (for the impact of the dressing-machine in America).
    RLH

    Biographical history of technology > Johnson, Thomas

  • 15 Newcomen, Thomas

    [br]
    b. January or February 1663 Dartmouth, Devon, England
    d. 5 August 1729 London, England
    [br]
    English inventor and builder of the world's first successful stationary steam-engine.
    [br]
    Newcomen was probably born at a house on the quay at Dartmouth, Devon, England, the son of Elias Newcomen and Sarah Trenhale. Nothing is known of his education, and there is only dubious evidence of his apprenticeship to an ironmonger in Exeter. He returned to Dartmouth and established himself there as an "ironmonger". The term "ironmonger" at that time meant more than a dealer in ironmongery: a skilled craftsman working in iron, nearer to today's "blacksmith". In this venture he had a partner, John Calley or Caley, who was a plumber and glazier. Besides running his business in Dartmouth, it is evident that Newcomen spent a good deal of time travelling round the mines of Devon and Cornwall in search of business.
    Eighteenth-century writers and others found it impossible to believe that a provincial ironmonger could have invented the steam-engine, the concept of which had occupied the best scientific brains in Europe, and postulated a connection between Newcomen and Savery or Papin, but scholars in recent years have failed to find any evidence of this. Certainly Savery was in Dartmouth at the same time as Newcomen but there is nothing to indicate that they met, although it is possible. The most recent biographer of Thomas Newcomen is of the opinion that he was aware of Savery and his work, that the two men had met by 1705 and that, although Newcomen could have taken out his own patent, he could not have operated his own engines without infringing Savery's patent. In the event, they came to an agreement by which Newcomen was enabled to sell his engines under Savery's patent.
    The first recorded Newcomen engine is dated 1712, although this may have been preceded by a good number of test engines built at Dartmouth, possibly following a number of models. Over one hundred engines were built to Newcomen's design during his lifetime, with the first engine being installed at the Griff Colliery near Dudley Castle in Staffordshire.
    On the death of Thomas Savery, on 15 May 1715, a new company, the Proprietors of the Engine Patent, was formed to carry on the business. The Company was represented by Edward Elliot, "who attended the Sword Blade Coffee House in Birchin Lane, London, between 3 and 5 o'clock to receive enquiries and to act as a contact for the committee". Newcomen was, of course, a member of the Proprietors.
    A staunch Baptist, Newcomen married Hannah Waymouth, who bore him two sons and a daughter. He died, it is said of a fever, in London on 5 August 1729 and was buried at Bunhill Fields.
    [br]
    Further Reading
    L.T.C.Rolt and J.S.Allen, 1977, The Steam Engine of Thomas Newcomen, Hartington: Moorland Publishing Company (the definitive account of his life and work).
    IMcN

    Biographical history of technology > Newcomen, Thomas

  • 16 Bewick, Thomas

    SUBJECT AREA: Paper and printing
    [br]
    b. August 1753 Cherryburn House, Ovingham, Northumberland, England
    d. 8 November 1828 Gateshead, England
    [br]
    English perfecter of wood-engraving.
    [br]
    The son of a farmer, Bewick was educated locally, but his progress was unremarkable save for demonstrating an intense love of nature and of drawing. In 1767 he was apprenticed to Ralph Beilby, an engraver in Newcastle. Wood-engraving at that time was at a low ebb, restricted largely to crude decorative devices, and Hogarth, commenting on a recent book on the art, doubted whether it would ever recover. Beilby's business was of a miscellaneous character, but Bewick's interest in wood-engraving was noticed and encouraged: Beilby submitted several of his engravings to the Royal Society of Arts, which awarded a premium of £80 for them. His apprenticeship ended in 1774 and he went to London, where he readily found employment with several printers. The call of the north was too strong, however, and two years later he returned to Newcastle, entering into partnership with Beilby. With the publication of Select Fables in 1784, Bewick really showed both his expertise in the art of wood-engraving as a medium for book illustration and his talents as an artist. His engravings for the History of British Birds mark the high point of his achievement. The second volume of this work appeared in 1804, the year in which his partnership with Beilby was dissolved.
    The essential feature of Bewick's wood-engravings involved cutting across the grain of the wood instead of along it, as in the old woodcut technique. The wood surface thus obtained offered a much more sensitive medium for engraving than before. It paved the way for the flowering of engraving on wood, and then on steel, for the production of illustrated material for an ever wider public through the Victorian age.
    [br]
    Bibliography
    1864, Memoir of Thomas Bewick (autobiography, completed by his daughter). 1784, Select Fables.
    Further Reading
    M.Weekley, 1963, Thomas Bewick, Oxford: Oxford University Press.
    LRD

    Biographical history of technology > Bewick, Thomas

  • 17 Chippendale, Thomas

    [br]
    baptized 5 June 1718 Otley, Yorkshire, England
    d. 13 November 1779 London, England
    [br]
    English cabinet-maker who published the first comprehensive book of furniture.
    [br]
    Thomas Chippendale was the son of a carpenter. The business that he set up in London was so well established by 1753 that he was able to move to larger premises—a workshop, timberyard and shop—in the furniture-making centre of London, at 60–62 St Martin's Lane. In 1754 he published his folio work The Gentleman and Cabinet-Maker's Director, which contained illustrations of every conceivable type of furniture. No previously published book was as comprehensive. The Director, as it came to be called, made Chippendale famous and he became the best known of all such English craftsmen and designers. Further editions of the book followed in 1755 and 1762.
    Stylistically most of the furniture designs in the Director followed the contemporary rococo fashion, but a number followed other popular themes such as the so-called "literary Gothic" and chinoiserie. Indeed, the Chinese versions became so well known that such furniture became known as "Chinese Chippendale". Chippendale's later work was more neo-classical, much of it produced at the request of Robert Adam for the many great houses whose interiors he was re-designing in the 1760s and 1770s.
    From a technical viewpoint, Chippendale's furniture was made from a variety of woods and incorporated diverse decoration. Mahogany was the fashionable wood of the age, particularly during the middle years of the eighteenth century, and lent itself especially to the fine and elaborate carving that characterized Chippendale's intricate chair and settee backs. By the later 1760s other woods were also often in use, sometimes gilded and turned, sometimes inlaid with materials such as ivory or ceramic plaques and fine ormolu mounts. Later still, painted designs were applied to panel surfaces. Alternatively, a delicate form of marquetry had been fashionably revived.
    [br]
    Further Reading
    C.Gilbert, 1972, The Life and Work of Thomas Chippendale: Studio Vista.
    1986, Dictionary of English Furniture-Makers, The Furniture History Society and W.F. Maney.
    DY

    Biographical history of technology > Chippendale, Thomas

  • 18 Boulsover, Thomas

    [br]
    b. 1704
    d. 1788
    [br]
    English cutler, metalworker and inventor of Sheffield plate.
    [br]
    Boulsover, originally a small-scale manufacturer of cutlery, is believed to have specialized in making knife-handle components. About 1742 he found that a thin sheet of silver could be fused to copper sheet by rolling or beating to flatten it. Thus he developed the plating of silver, later called Sheffield plate.
    The method when perfected consisted of copper sheet overlaid by thin sheet silver being annealed by red heat. Protected by iron sheeting, the copper and silver were rolled together, becoming fused to a single plate capable of undergoing further manufacturing processes. Later developments included methods of edging the fused sheets and the placing of silver sheet on both lower and upper surfaces of copper, to produce high-quality silver plate, in much demand by the latter part of the century. Boulsover himself is said to have produced only small articles such as buttons and snuff boxes from this material, which by 1758 was being exploited more commercially by Joseph Hancock in Sheffield making candlesticks, hot-water pots and coffee pots. Matthew Boulton introduced its manufacture in very high-quality products during the 1760s to Birmingham, where the technique was widely adopted later. By the 1770s Boulsover was engaged in rolling his plated copper for industry elsewhere, also trading in iron and purchasing blister steel which he converted by the Huntsman process to crucible steel. Blister steel was converted on his behalf to shear steel by forging. He is thought to have also been responsible for improving this product further, introducing "double-shear steel", by repeating the forging and faggoting of shear steel bars. Thomas Boulsover had become a Sheffield entrepreneur, well known for his numerous skills with metals.
    [br]
    Further Reading
    H.W.Dickinson, 1937, Matthew Boulton, Cambridge: Cambridge University Press (describes Boulsover's innovation and further development of Sheffield plate).
    J.Holland, 1834, Manufactures in Metal III, 354–8.
    For activities in steel see: K.C.Barraclough, 1991, "Steel in the Industrial Revolution", in J.Day and R.F.Tylecote (eds), The Industrial Revolution in Metals, The Institute of Metals.
    JD

    Biographical history of technology > Boulsover, Thomas

  • 19 Tompion, Thomas

    SUBJECT AREA: Horology
    [br]
    baptized 25 July 1639 Ickwell Green, England
    d. 20 November 1713 London, England
    [br]
    English clock-and watchmaker of great skill and ingenuity who laid the foundations of his country's pre-eminence in that field.
    [br]
    Little is known about Tompion's early life except that he was born into a family of blacksmiths. When he was admitted into the Clockmakers' Company in 1671 he was described as a "Great Clockmaker", which meant a maker of turret clocks, and as these clocks were made of wrought iron they would have required blacksmithing skills. Despite this background, he also rapidly established his reputation as a watchmaker. In 1674 he moved to premises in Water Lane at the sign of "The Dial and Three Crowns", where his business prospered and he remained for the rest of his life. Assisted by journeymen and up to eleven apprentices at any one time, the output from his workshop was prodigious, amounting to over 5,000 watches and 600 clocks. In his lifetime he was famous for his watches, as these figures suggest, but although they are of high quality they do not differ markedly from those produced by other London watchmakers of that period. He is now known more for the limited number of elaborate clocks that he produced, such as the equation clock and the spring-driven clock of a year's duration, which he made for William III. Around 1711 he took into partnership his nephew by marriage, George Graham, who carried on the business after his death.
    Although Tompion does not seem to have been particularly innovative, he lived at a time when great advances were being made in horology, which his consummate skill as a craftsman enabled him to exploit. In this he was greatly assisted by his association with Robert Hooke, for whom Tompion constructed a watch with a balance spring in 1675; at that time Hooke was trying to establish his priority over Huygens for this invention. Although this particular watch was not successful, it made Tompion aware of the potential of the balance spring and he became the first person in England to apply Huygens's spiral spring to the balance of a watch. Although Thuret had constructed such a watch somewhat earlier in France, the superior quality of Tompion's wheel work, assisted by Hooke's wheel-cutting engine, enabled him to dominate the market. The anchor escapement (which reduced the amplitude of the pendulum's swing) was first applied to clocks around this time and produced further improvements in accuracy which Tompion and other makers were able to utilize. However, the anchor escapement, like the verge escapement, produced recoil (the clock was momentarily driven in reverse). Tompion was involved in attempts to overcome this defect with the introduction of the dead-beat escapement for clocks and the horizontal escapement for watches. Neither was successful, but they were both perfected later by George Graham.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Master of the Clockmakers' Company 1703.
    Bibliography
    1695, with William Houghton and Edward Barlow, British patent no. 344 (for a horizontal escapement).
    Further Reading
    R.W.Symonds, 1951, Thomas Tompion, His Life and Work, London (a comprehensive but now slightly dated account).
    H.W.Robinson and W.Adams (eds), 1935, The Diary of Robert Hooke (contains many references to Tompion).
    D.Howse, 1970, The Tompion clocks at Greenwich and the dead-beat escapement', Antiquarian Horology 7:18–34, 114–33.
    DV

    Biographical history of technology > Tompion, Thomas

  • 20 Bacon, Francis Thomas

    SUBJECT AREA: Aerospace
    [br]
    b. 21 December 1904 Billericay, England
    d. 24 May 1992 Little Shelford, Cambridge, England
    [br]
    English mechanical engineer, a pioneer in the modern phase of fuel-cell development.
    [br]
    After receiving his education at Eton and Trinity College, Cambridge, Bacon served with C.A. Parsons at Newcastle upon Tyne from 1925 to 1940. From 1946 to 1956 he carried out research on Hydrox fuel cells at Cambridge University and was a consultant on fuel-cell design to a number of organizations throughout the rest of his life.
    Sir William Grove was the first to observe that when oxygen and hydrogen were supplied to platinum electrodes immersed in sulphuric acid a current was produced in an external circuit, but he did not envisage this as a practical source of electrical energy. In the 1930s Bacon started work to develop a hydrogen-oxygen fuel cell that operated at moderate temperatures and pressures using an alkaline electrolyte. In 1940 he was appointed to a post at King's College, London, and there, with the support of the Admiralty, he started full-time experimental work on fuel cells. His brief was to produce a power source for the propulsion of submarines. The following year he was posted as a temporary experimental officer to the Anti-Submarine Experimental Establishment at Fairlie, Ayrshire, and he remained there until the end of the Second World War.
    In 1946 he joined the Department of Chemical Engineering at Cambridge, receiving a small amount of money from the Electrical Research Association. Backing came six years later from the National Research and Development Corporation (NRDC), the development of the fuel cell being transferred to Marshalls of Cambridge, where Bacon was appointed Consultant.
    By 1959, after almost twenty years of individual effort, he was able to demonstrate a 6 kW (8 hp) power unit capable of driving a small truck. Bacon appreciated that when substantial power was required over long periods the hydrogen-oxygen fuel cell associated with high-pressure gas storage would be more compact than conventional secondary batteries.
    The development of the fuel-cell system pioneered by Bacon was stimulated by a particular need for a compact, lightweight source of power in the United States space programme. Electro-chemical generators using hydrogen-oxygen cells were chosen to provide the main supplies on the Apollo spacecraft for landing on the surface of the moon in 1969. An added advantage of the cells was that they simultaneously provided water. NRDC was largely responsible for the forma-tion of Energy Conversion Ltd, a company that was set up to exploit Bacon's patents and to manufacture fuel cells, and which was supported by British Ropes Ltd, British Petroleum and Guest, Keen \& Nettlefold Ltd at Basingstoke. Bacon was their full-time consultant. In 1971 Energy Conversion's operation was moved to the UK Atomic Energy Research Establishment at Harwell, as Fuel Cells Ltd. Bacon remained with them until he retired in 1973.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    OBE 1967. FRS 1972. Royal Society S.G. Brown Medal 1965. Royal Aeronautical Society British Silver Medal 1969.
    Bibliography
    27 February 1952, British patent no. 667,298 (hydrogen-oxygen fuel cell). 1963, contribution in W.Mitchell (ed.), Fuel Cells, New York, pp. 130–92.
    1965, contribution in B.S.Baker (ed.), Hydrocarbon Fuel Cell Technology, New York, pp. 1–7.
    Further Reading
    Obituary, 1992, Daily Telegraph (8 June).
    A.McDougal, 1976, Fuel Cells, London (makes an acknowledgement of Bacon's contribution to the design and application of fuel cells).
    D.P.Gregory, 1972, Fuel Cells, London (a concise introduction to fuel-cell technology).
    GW

    Biographical history of technology > Bacon, Francis Thomas

См. также в других словарях:

  • More, Thomas, Saint — • Biographical article on the Lord Chancellor of England, and martyr. Beheaded 1535 Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006 …   Catholic encyclopedia

  • More, Thomas — (ca. 1478 1535)    English humanist, lawyer, polit ical figure, and Roman Catholic martyr. Born in London, the son of a prominent lawyer, he received an excellent grammar school educa tion, then spent several years in the household of Cardinal… …   Historical Dictionary of Renaissance

  • More, Thomas — (1477/8–1535) English lawyer, writer and saint. More was born and educated at London, and enjoyed a brilliant career at the Bar, giving him the leisure to enjoy literary and political pursuits. He became Lord Chancellor in 1529, but resigned in… …   Philosophy dictionary

  • MORE, Thomas — (1478 1535)    English ROMAN CATHOLIC who encouraged REFORM and CHRISTIAN living but was martyred for opposing the DIVORCE of King HENRY VIII on religious grounds. His most famous work is Utopia (1516) …   Concise dictionary of Religion

  • More, Thomas — Tommaso Moro …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • More — More, Thomas …   Philosophy dictionary

  • Thomas Morus — (Hans Holbein der Jüngere, 1527) Thomas Morus (englisch Thomas More; * wahrscheinlich 7. Februar 1478 in London; † 6. Juli 1535 ebenda) war ein englischer Staatsmann und humanistischer Autor. Er ist ein He …   Deutsch Wikipedia

  • Thomas Bell — Thomas Bell. Thomas Bell (* 11. Oktober 1792 in Poole; † 13. März 1880 in Selborne) war ein britischer Arzt und Zoologe. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Thomas More — For other uses, see Thomas More (disambiguation). The Right Honourable Sir Thomas More Lord Chancellor In offic …   Wikipedia

  • Thomas More — Pour les articles homonymes, voir More. Thomas More ou Morus …   Wikipédia en Français

  • Thomas More College (Kentucky) — Infobox University name =Thomas More College motto = Disciplined thinkers. Ethical leaders. established = 1921 type = Private, 4 year president = Sister Margaret Stallmeyer city = Crestview Hills state = Kentucky country = USA colors = Blue and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»